手渡しじゃないから確実とは言えないけど配達したって英語でなんて言うの?

薬局から患者さんに薬を郵送することがあります。
患者さんから受け取っていないと電話がありました。
郵便局に聞いたら、「手渡しじゃないから
配達員がポストを間違えた可能性がないとは
言えないけど、配達したことになっている。」
と言われました。
…後日、患者さんがなくしただけだったみたいです('_')
kyokoさん
2020/12/11 08:35

0

282

回答
  • Since it wasn't delivered directly person-to-person, we couldn't guarantee it one hundred percent, but it is recorded as having been delivered.

ご質問ありがとうございます。

"Since it wasn't delivered directly person-to-person"=「直接、対面で配達されたのではないため」

"We couldn't guarantee it one hundred percent"=「確実に保障はできませんが」

"but it is recorded as having been delivered."=「しかし、配達された、というふうに記録はされています。」

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師

0

282

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:282

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら