厳しく叱るのはあなたを愛してるからだよって英語でなんて言うの?

自分の子供を叱った後に この一言を付け加えたい。
default user icon
tさん
2020/12/13 07:11
date icon
good icon

2

pv icon

1203

回答
  • I scold you because I love you.

    play icon

  • I say this because I love you.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・I scold you because I love you. =「叱るのはあなたを愛してるからだよ。」 ・I say this because I love you. =「こんな事言うのはあなたを愛してるからだよ。」 ※このフレーズは何かを言った直後に付け加える感じで言います。 ・scold=「叱る」 (例文)He was scolded by his mother for not doing his homework. (訳)彼は宿題をしなかったため、お母さんに叱られた。 (例文)The mother scolded her daughter. (訳)母親は娘を叱った。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

1203

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1203

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら