世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自己暗示をかけるって英語でなんて言うの?

「俺はできる男だ!」と自己暗示をかける。って何て言いますか
default user icon
ryoさん
2020/12/18 08:12
date icon
good icon

13

pv icon

8176

回答
  • I keep telling myself I'm the kind of guy who can do anything he wants.

    play icon

  • I often try to convince myself that I'm a man who can do anything.

    play icon

この場合、下の例文のように言うのが自然かと思います。 ーI keep telling myself I'm the kind of guy who can do anything he wants. 「自分はなんでもできる男だと言い聞かせる」 keep telling oneself ... 「自分に言い聞かせる」を使って「自己暗示をかける」ことを表現できます。 ーI often try to convince myself that I'm a man who can do anything. 「私はよく自分はなんでもできる男だと確信させる」 convince oneself that ...「自分を…と確信させる・納得させる」を使っても「自己暗示をかける」と表現できます。 ご参考まで!
回答
  • - "I keep telling myself that I can do it."

    play icon

- "I keep telling myself that I can do it." ここで使われている "keep telling myself" は「自分に何度も言い聞かせる」という意味で、自分自身に決意や自信をもたせるために使用されます。 - "I often self-suggest that I'm a man who can do anything." ここでは、"self-suggest" は「自己暗示をかける」という直訳なので、自己暗示をかけていると言う時に使える表現です。
good icon

13

pv icon

8176

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:8176

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら