自己暗示をかけるって英語でなんて言うの?

「俺はできる男だ!」と自己暗示をかける。って何て言いますか
default user icon
ryoさん
2020/12/18 08:12
date icon
good icon

6

pv icon

2316

回答
  • I keep telling myself I'm the kind of guy who can do anything he wants.

    play icon

  • I often try to convince myself that I'm a man who can do anything.

    play icon

この場合、下の例文のように言うのが自然かと思います。

ーI keep telling myself I'm the kind of guy who can do anything he wants.
「自分はなんでもできる男だと言い聞かせる」
keep telling oneself ... 「自分に言い聞かせる」を使って「自己暗示をかける」ことを表現できます。

ーI often try to convince myself that I'm a man who can do anything.
「私はよく自分はなんでもできる男だと確信させる」
convince oneself that ...「自分を…と確信させる・納得させる」を使っても「自己暗示をかける」と表現できます。

ご参考まで!
good icon

6

pv icon

2316

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2316

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら