(ビジネス場面において)
この契約書について、相手の修正箇所を赤字で追記し、我々の修正箇所は黄色ハイライトで塗りましたって何と言うのでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
説明で書いている文章は「先方の修正を赤字で追記しました」との英語がちょっと違いますので、回答の英文がちょっと参考しにくいと思います。下記に全部を翻訳しております。
例文:
この契約書について、
As for the contract,
相手の修正箇所を赤字で追記し、
The other party's corrections were added in red,
我々の修正箇所は黄色ハイライトで塗りました
and our corrections have been highlighted in yellow.
<ボキャブラリー>
contract = 契約書
corrections = 修正箇所
in red = 赤字で
highlighted = ハイライトした
ご参考いただければ幸いです。