「修正テープ」は国によって呼び方が異なります。私が出身しているアメリカではwhite-outと呼びます。Wite-Outという代表的なブランドの修正テープがあり、そのブランドが広く使われていることによって、ブランド名がwhite-outという商品の呼び名となりました。(「付箋」を意味するPost-Itや「タッパー」を意味するTupperwareもそうです。)
また、Wite-Outにはテープだけではなく修正液もありますので、white-out tapeと「テープ」であることを明確にいうこともあります。
例文
Do you have any white-out?
修正テープ持ってる?
Can I borrow your white-out tape?
修正テープを借りていい?
一方、「修正テープ」をそのまま英語にしたcorrection tapeという呼び方を使う国もあります。
例文
I need to buy some correction tape.
修正テープを買わなきゃ。
「修正テープ」はwhite-out tapeと言います(*^_^*)
ちなみに、
white outは「白く塗りつぶす」という意味の動詞としても使え、つまり、「修正テープや修正ペンで修正する」という意味でも使えます。
例)
I'll white out this mistake.
「この間違いを白で塗りつぶします(修正テープで修正します)」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)