それでも、彼の言うことに付き合わないといけない?って英語でなんて言うの?

もうマスクはしなくて良いのに、職場でマスクをしないといけないと激怒する同僚。上司もしなくて良いと伝えたのですが、間違いが認められない様です。それでも、彼の言うことに付き合わないといけない?と言いたいとき。
default user icon
Nagi さん
2020/12/28 06:06
date icon
good icon

1

pv icon

421

回答
  • Do I still have to bear with him?

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『それでも、彼の言うことに付き合わないといけない?』は、
ご説明いただいた状況からすると、
『それでも彼の言うことに我慢して付き合わないといけない?』として
Do I still have to bear with him? とか

Do I still have to listen to him? として
『それでも彼の言うことを聞かなければいけない?』と表現できます。

メモ
bear with ~に耐える、~を我慢する、人に我慢して付き合う
listen to 人の意見に従う

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

421

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:421

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら