子供のわがままがひどいって英語でなんて言うの?

オンライン英会話の自己紹介で、子供がいるということをよく話すのですが、それに加えて上記のことも先生に伝えたいです。お子様のいる先生とは共感できると思うので(笑)、是非知りたいです!
default user icon
lisaさん
2016/07/20 11:42
date icon
good icon

14

pv icon

8491

回答
  • The child is so selfish.

    play icon

  • The child must have his own way.

    play icon

  • The child is so naughty.

    play icon

selfish
must have his own way
naughty
disobedient
spoiled

ひとえわがままといっても、上述のように様々な訳語があります。
最も一般的に使うのが一番上のselfishでしょう。しかし、注意しなければならないのはこの単語の場合はネガティブなニュアンスも強いことです。質問者様がおそらく求めているような「かわいげのあるわがまま」であれば、"must have his own way" "naughty"の方が表現としてはふさわしいかもしれません。
なお"naughty"はわがままというより幅広く「悪い子」ということを伝える言葉なのでその点も注意してください。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • My son doesn't listen to me at all.

    play icon

「わがまま」を直訳しても、ちょっと抽象的にしか伝わりません。
英語ではぜひ具体的な動作を表現しましょう。

例えば、私のいう事を全然聞かないで好き勝手なことをしている……のであれば
My son doesn't listen to me at all.
のように言うこともできると思います。

大事なのは具体性です。
一体、どんな風に「わがまま」なのでしょうか?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

14

pv icon

8491

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:8491

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら