30人以上って英語でなんて言うの?

Over 30 people were involved in the accident.
が、above 30peopleではいけないのはなぜですか?
Bellさん
2021/01/05 13:07

6

684

回答
  • More than 30 people were involved in the accident.

above 30 people とは言いません。
above は通常「(ある位置)の上に」「ある基準より上に」という意味があり、基準が必要になってきます。
「30人以上がその事故に巻き込まれた」と言う場合、この30人はなんの基準でもありませんよね。
もう少しわかりやすく他の例で見てみましょう。
「彼は30歳以上だったのでその職につけなかった」という場合、ここでは30歳という基準があるため、above は使えるわけです。もちろん over も使えます。

over 30 people の他にも more than 30 people と言うこともできます。
ーMore than 30 people were involved in the accident.
「30人以上がその事故に巻き込まれた」

ご参考まで!
回答
  • More than 30 people

  • Over 30 people

「30人以上」は 英語で over 30 people もしくは more than 30 peopleと言います。

パーティーに100人以上来ました- More than 100 people came to the party / Over 100 people came to the party.

above 30 people/above 100 people という言い方は英語にはないです。Aboveのイメージ は「位置」や「基準」の"上"です。

He is holding a book above your head. - 頭の上(位置)

Children above the age of 10 cannot use this ticket. 年齢という基準の上

気温の話をしている時も above を使えます。Temperatures rarely rise above 0 degrees during winter.
Michael R DMM英会話翻訳パートナー

6

684

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:6

  • PV:684

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら