Please send the cancellation data to the card business
Please send the revocation data to the card business
最初の言い方は、Please send the cancellation data to the card business は、カード会社に取り消しデータを送信してと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、send は、送信すると言う意味として使われています。cancellation data は、取り消しデータと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Please send the revocation data to the card business は、カード会社に取り消しデータを送信してと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、revocation data は、取り消しデータと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
Could you tell the card provider to reverse the charge on my debit card?
Could you tell the card provider to cancel the charge on my debit card?
"card provider"は、「カード会社」のことです。
"reverse the charge"は、「その請求をもとに戻す」
"cancel the carge"は、「その請求をキャンセルする」
という意味です。
"Could you tell the card provider to cancel the charge on my debit card? It seems like my card is accidentally charged twice."
「カード会社に私のデビットカードへの請求の取り消しを伝えていただけますか?間違って2回分請求されてるみたいです。」
ご参考になれば幸いです。