日本への帰国が決まった。帰ることが決定した。という時に使う文章。自分の意と反して、決まってしまった。〇〇しなければならない…というシチュエーションで使いたいです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『日本への帰国が決まった(決まってしまった)』は、
いくつか言い方が考えられますので、一例を挙げておきますね!
The decision was made against my wish, so it left me no choice but to go back to Japan. として、
『自分の意と反してその決断は下されてしまったので、日本へ帰る以外選択の余地がなくなった。』とか、
The decision was made against my wish, so I will have to go back to Japan. として
『自分の意と反してその決断は下されてしまったので、私は日本へ帰らなければならない。』と説明できますね!
メモ
against someone's wish 人の望み・希望・願いに反して
leave xxx no choice but to ~のせいでxxxには~する以外選択の余地がなくなる
参考になれば幸いです。
「日本への帰国が決まった(決まってしまった)」というニュアンスを伝えるには、"It’s been decided"という表現が適しています。これは、自分の意思とは関係なく何かが決定されたことを伝えるフレーズです。また、"I have to"を加えることで、「帰らなければならない」という義務感や強制的なニュアンスを表現できます。