ヘルプ

こんな時は、先輩じゃなくて若手が率先してするべきだ。って英語でなんて言うの?

年功序列を重んじたい。
TAKASHIさん
2016/07/21 21:57

1

1540

回答
  • At a time like this, rather than one of the elders, a younger person should step up.

  • A younger person should take the initiative at a time like this, rather than an older person.

「先輩」を英語にするのは難しいです。状態によってです。この文章の文脈はわからないのですが、一応「elder」か「older person」にしました。
Tim Young Machigai.com 主催

1

1540

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1540

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら