What will you do until you get your visa? Are you just going to live off of savings?
What will you do until you get your visa? You're just going to lose money until you can start working?
What will you do until~?
〜までどうしているの?
順番的に日本語と逆ですね。
What will you do until you get your visa?
ビザが出るまでどうしてるの?
a visaは一般的な話で、your visaは今持っていないですが、あなたが申請したビザと言う意味ですね。
Are you just going to live off of savings?
貯金だけで生活するの?(お給料じゃなく貯金だけで生活するつもりなの?みたいな感じなので、お金が減っていく一方?と言うニュアンスが含まれていますね。)
仕事を始められるまでお金が減っていく一方?
you're just going to lose money until you can start working?
ご参考になれば幸いです。
How are you making ends meet until you get your visa?
How are you supporting yourself until you get your visa?
「ビザ」は英語でも「visa」です。
「ビザが出る」は「to get (one's) visa」となります。
What are you doing until you get your visa?
ビザが出るまで何をしているの?
友人の生活が気になるということで、「make ends meet」の表現が使えると思います。
「Make ends meet」は「収支を合わせる」、「収入の範囲内でやっていく」という意味です。
How are you making ends meet until you get your visa?
ビザが出るまで何をして収支を合わせているの?
「Support oneself」という表現も使えます。
「Support」は「支える」という意味がありますが、「自活する」という意味もあります。
How are you supporting yourself until you get your visa?
ビザが出るまではどうやって自活しているの?
Are you just losing money?
お金が減っていく一方?