いつコロナ禍が収束するか未だ誰にも分からない今の状況じゃ海外旅行は当分の間お預けだな。
この場合、次のように言うのが自然で良いかと思います。
ーI don't think I'll be able to travel abroad for quite some time because of this Coronavirus.
「コロナのせいで、しばらく海外旅行ができないと思う」
to travel abroad で「海外旅行に行く」
for quite some time で「長い間・しばらくの間」
ーI think I need to give up on the idea of going on vacation overseas for a while because no one knows when this pandemic will be over.
「いつこのパンデミックが収束するか誰もわからないから、しばらくの間、海外旅行を諦める必要がありそうだ」
to give up on the idea of ... で「…を断念する・諦める」
to go on vacation overseas で「海外旅行に行く」
for a while で「しばらくの間」
ご参考まで!
Under the situation(circumstance) that Corono-19 problem still remains uncertain we have to consider the travel plan to go overeseas.
コロナが不確かな状況下において、海外旅行計画は十分に考える必要がある。
As Corono-19 issue remains unsettled, we have to put off the travel plan to go overseas. 接続詞asを使って、コロナがまだ解決していないので、海外旅行計画は延期する必要がある。
As Corona-19 issue remain unsettled, we have to temporize the travel plan to go overseas for the time being. 海外旅行計画は当分の間棚上げする必要がある。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話