I walk with and carry around a personal bottle filled with water from a two liter plastic bottle.
ご質問ありがとうございます。
「2Lのペットボトルの水」=「water from a two liter plastic bottle」
「マイボトル」=「personal bottle」
「入れて」=「filled」
「持ち歩いている」=「walk with and carry around」
この表現の中で、色々な和製英語がありますので、ご注意ください。
例えば「マイボトル」は「my bottle」と言いません。「personal bottle」や「personal water bottle」と言います。
あとは「2Lのペットボトル」は「2L PET bottle」ではなく、「two liter plastic bottle」と言います。
ご参考になれば幸いです。
I fill my reusable water bottle with water from a 2-liter bottled water and take it with me
カタカナ言葉のマイ〜は和製英語で、英語で大体reusable water bottleと言いますね。
I fill my reusable water bottle with water from a 2-liter bottled water
2Lのペットボトルの水をマイボトルに入れる
持ち歩いているー直訳的にhave and walkになりますが、take it with meやkeep it with meは何かを持って出かけたりする。と言う意味で使う表現です。
2-liter bottled water
2Lのペットボトルの水
ご参考になれば幸いです。