和製英語に引っ張られて発音を間違えちゃうんです、って英語でなんて言うの?

日本語に溶け込んでいるカタカナ英語。そいつらの発音につられてしまって発音を直すのに苦戦しています。
ガール、ファースト、オブザーバーなど、特にerサウンドが和製英語に引っ張られてarサウンドになりがちです。奴らが憎い!
default user icon
Yukaさん
2021/02/13 19:04
date icon
good icon

2

pv icon

374

回答
  • Japanese-English negatively influences my English pronunciation.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『和製英語に引っ張られて発音を間違えちゃうんです』は、
Japanese-English negatively influences my English pronunciation. として
『和製英語は私の英語の発音にマイナスな影響を及ぼす。』とするのはいかがでしょうか。

また、Japanese-English 『和製英語』は、Japanglish とも言われています。

その他にも、
Because I am used to Japanese-English, it sometimes affects my English pronunciation. として
『和製英語に慣れているので、それが時々自分の英語発音に影響を及ぼします。』とも言えますね!

たくさん英語聞いてたくさん英語を話して、あせらず慣れていきましょうね!

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

374

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:374

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら