ご質問ありがとうございます。
「南海」はsouthern oceanじゃなくて、Nankaiをそのままに英語になりました。「トラフ」はtroughと言います。「gh」ですが、発音が「トラフ」です。
でも、Googleで検索したら、「南海トラフ地震」が英語に特別名前がつけているそうです。南海トラフでの地震が特に強くて怖いですので、megathrustと呼ばれています。
例文:I sometimes worry about the next Nankai trough earthquake.(次の南海トラフ地震について時々心配する。)
ご参考いただければ幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。
The Nankai Trough Earthquake is a looming threat, with no clear disaster prevention measures.
とすると、『南海トラフ[地震](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34221/)は差し迫った脅威で、明確な防災対策は整っていません。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
looming 迫り来る、のしかかって来る
参考になれば幸いです。