I've explained everything. Now please don't use "I didn't know" as an excuse!
その「知らなかった。メール読んでない」と言うことを英語で「use "I don't know" as an excuse・言い訳として「知らなかった」を使う」でよく表現しますね。
valid excuseと言うのは、メール読んでないとかではなく、正当な言い訳と言う意味ですので、
「知らなかったで済ませないでよ」と言いたいときに"I didn't know" isn't a valid excuse! で意味が伝えます。
don't use "I didn't know" as an excuse!もOKですね。
例えば、
I've explained everything. Now please don't use "I didn't know" as an excuse!
ここまで説明したんだ。知らなかった!で済ませないでくださいね!
ご参考になれば幸いです。
Do not try to excuse yourself by saying "I don't know."
Don't try to get out of this by feigning ignorance.
"知らなかったで済ませないでよ!"
- "I didn't know" is not an excuse.
- Do not try to excuse yourself by saying "I don't know."
- Don't try to get out of this by feigning ignorance.
feigning ignorance — 知らないふり
「ここまで説明したんだ。知らなかった!で済ませないでくださいね!」
I've explained this much. Please don't use "I didn't know" as an excuse again.