Give a present worth three times the value of what was received.
ご質問ありがとうございます。
「もらったものの3倍の値段のものをプレゼントする」は英語で「Give a present worth three times the value of what was received.」となります。
「値段」はよく「price」と言いますが、この状況では「value」=「価値」の方が良いと思います。
例文:
On White Day, boys need to give a present worth three times the value of what he received on Valentine's Day.
男性はホワイトデーに、バレンタインでもらったものの3倍の値段のものをプレゼントし返さなければならない。
ご参考になれば幸いです。
To present something that is 3 times more expensive than what you have received
To give a present that is worth 3 times more than the present you received
最初の言い方は、To present something that is 3 times more expensive than what you have receivedは、もらったものの3倍の値段のものを何かプレゼントすると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、present something は、何かプレゼントすると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、To give a present that is worth 3 times more than the present you received は、もらったものの3倍の値段のものをプレゼントすると言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、worth 3 times more は、3倍の値段と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^