時間が私たち夫婦を成長させてくれたと思いますって英語でなんて言うの?

「時間が私たち夫婦を成長させてくれたと思います」っていくつかの表現方法が考えられ適切な表現方法の選定が難しいです。ご教示お願い申し上げます。
default user icon
keiさん
2021/02/26 09:29
date icon
good icon

1

pv icon

338

回答
  • The time we’ve been togeether through so far grows us as husband and wife.

    play icon

難しい表現ですが、わかりやすく表現してみました。
The time we’ve been together through so far grows us as husband and wife.
私たちがこれまで過ごした時間が夫婦として成長させてくれています。
もっと強調して言いたいのであれば、この分の前に、
~は言うまでもないとか表現してもよいと思います。
It goes without saying that the time we’ve been together through so far grows us as husband and wife. ~ということは言うまでのないですよ。
It is needless to say that the time we’ve been together through so far grows us as husband and wife.
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

338

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:338

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら