It's not a problem that can be solved by just appointing a woman as a director.
Appointing a woman as a director won't solve the problem.
「女性を理事に任命したらいいという問題ではない」をそのまま英語にしたらIt's not a problem that can be solved by just appointing a woman as a director.となります。なお、justを抜いてIt's not a problem that can be solved by appointing a woman as a director.とも表現できますが、just(ただ)を入れることで、「女性を理事に任命する」という解決方法は少ない、足りていないということを強調しています。
また、Appointing a woman as a director won't solve the problem.とも表現できます。訳すると「女性を理事に任命することは問題を解決しない」となり、ニュアンスは少し違いますが、根本的な意味は一緒です。
Just appointing women to the board isn’t the solution.
**Just appointing women to the board isn’t the solution.**
**It’s not just about adding more women to the board.**
**The issue won’t be solved by simply increasing the number of female board members.**
◆ **It’s not just about ~**
「~の問題じゃない」という表現で、本質が他にあることをやわらかく主張できます。
→ *It’s not just about adding more women to the board.*
(単に女性理事を増やすことだけが問題ではない)