It's not a problem that can be solved by just appointing a woman as a director.
Appointing a woman as a director won't solve the problem.
「女性を理事に任命したらいいという問題ではない」をそのまま英語にしたらIt's not a problem that can be solved by just appointing a woman as a director.となります。なお、justを抜いてIt's not a problem that can be solved by appointing a woman as a director.とも表現できますが、just(ただ)を入れることで、「女性を理事に任命する」という解決方法は少ない、足りていないということを強調しています。
また、Appointing a woman as a director won't solve the problem.とも表現できます。訳すると「女性を理事に任命することは問題を解決しない」となり、ニュアンスは少し違いますが、根本的な意味は一緒です。