最初の言い方は、I want to stay by them は、私は彼らに寄り添いたいと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、stay by them は、寄り添いたいと言う意味として使われています。例えば、I want to stay by them to help them out. は、私は彼らに
寄り添いたいなぜなら助けたいからだと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、I want to stay by their side 側にいて寄り添いたいと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、stay be their side は、寄り添いたいと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
I want to be there for them.
I want to support them with compassion.
I want to walk alongside them.
日常的で自然な英語表現としては “be there for someone” がよく使われます。これは「その人のそばにいて支える」という意味で、家族や友人、困っている人への気持ちを込めて使えます。また、“walk alongside” は「一緒に歩む、伴走する」というニュアンスがあり、相手を見下さず、対等な立場で心を配る姿勢を表します。