心豊かに生活できる次の世代を作りたい、と言うようなニュアンスです。
企業のキャッチコピーで、企業として社会をそのように導いて行けたら良いという思いが込められています。
次の次代を作るは「Make a next generation」ですかね?
心豊かは「Rich Heart」?
「次代」は「次の世代」ということで、「next generation」です。
「世代」は「generation」ですね。
「心豊か」は「spiritually rich」、「good for the soul」などと辞書にのっていると思います。
企業のキャッチコピーということで、これはいかがでしょうか。
Making a spiritually rich next generation
心豊かな時代を作る
Towards a more spiritual generation
より心豊かな世代へ
Supporting the spiritual life of the next generation
次代の心豊かな生活を支える