世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お言葉を返すようですが、って英語でなんて言うの?

上司の言うことなどにやんわりと反論したいときにはなんといって切り出しますか。
default user icon
Naokoさん
2021/03/24 22:04
date icon
good icon

6

pv icon

5222

回答
  • I understand your point, but I respectfully disagree

  • I get what you're saying, but I don't fully agree

上司の言うことなどにやんわりと反論したいときにI understand your point, but I respectfully disagree (言っていることは理解できますが、謹んで賛成していません)を使えます。I get what you're sayingはI understand your pointより会話で使うような表現ですね。 I don't fully agree(完全に賛成していません)はrespectfully agreeよりも関節的ですね。上司にはよるんですけど、怒られるなんて可能性がほぼないと思います。 直訳的に、I don't mean to contradict youになりますが、英語であまり言わないですね。最初に優しいこと「I think that's a good idea, but...やI understand what you're saying, but 」で、最後に言いたいことを言うパターンですね。「I disagreeやI think~ is better」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I apologize for contradicting you, but..."

1. **I apologize for contradicting you**(あなたに反論することをお詫びします): これは、相手の意見に対して自分が異なる意見を持っていることを示し、そのことに対して申し訳なく思っているという意図を表現しています。 2. **but...**(しかし...): この言葉を使うことで、自分の意見を述べるための文脈を作ります。相手の意見を尊重しつつ、自分の考えを伝えることができます。
good icon

6

pv icon

5222

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5222

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー