「この案件は3月請求にしてください」って英語でなんて言うの?

4月に終了するプロジェクトですが、請求書の日付は3月にするようお客様から頼まれており、それを社内の経理に伝えたい状況です。
「The invoice date needs to be no later than the end of March.」で問題ありませんでしょうか。
default user icon
YSさん
2021/03/25 04:38
date icon
good icon

1

pv icon

522

回答
  • The invoice date needs to be no later than the end of March.

    play icon

  • Could you please have this invoice dated no later than the end of March?

    play icon

YS さんの英文を書いた通り、問題ありません。「The invoice date needs to be no later than the end of March.」直すことがありませんので、英文はそのまま残ります。

別の言い方を使いたいなら、丁寧な表現を付けられます。お客様に対して、依頼するとき、最初に「Could you please have」を置いた方が良いと思います。「~して頂けないでしょうか」を表します。そして、「this invoice dated」は「この請求の日付」という意味です。「no later than the end of March」の部分は「3月末以内」を表します。
good icon

1

pv icon

522

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:522

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら