I didn't expect that you would be that sad about my moving!
I had no idea that you were so sad about me moving!
I'm really happy; thank you so much!
「引っ越す」は「move」です。
「引っ越すこと」になると、「ing」がついている「moving」にします。
I didn't expect that you would be that sad about my moving!
私が引っ越すことをまさかそんなに悲しんでくれると思わなかった!
「Expect」は「予期する」、「期待する」という意味もあります。
I had no idea that you were so sad about me moving!
私が引っ越すことをそんなに悲しんでいると思わなかった!
I'm really happy; thank you so much!
本当に嬉しい!ありがとう!
I never thought you’d be so sad about me moving.
I didn’t expect you to feel so sad about my moving.
英語では **I never thought…**(まさか〜とは思わなかった)や **I didn’t expect…**(〜を予想しなかった)が自然に使えます。
「引っ越す」は **move**(引っ越す)や **my moving**(私が引っ越すこと)で表現できます。
「悲しんでくれる」は直訳すると *be sad about it* ですが、英語では「自分のために悲しんでくれている」というニュアンスを **be so sad about me moving** とするのが伝わりやすいです。