日本人もシャリ(お米)に醤油を付けて食べる人がいますが、もったいない。反対ですよ。ネタに醤油を付けて、口の中の舌の表面にネタが乗るようにしましょうね。・・・自論ですみません。
ネタは、sushi-topping or topping、醤油につける、は、dip into the soy sauce と表現するとよいでしょう。
"For sushi" というのは「寿司の場合」を表し、寿司という特定の食べ物に対する行動や習慣を指します。
"you pick it up with the topping facing down" は、「ネタを下にしてつまみ上げる」という行動を指し、寿司を指先などで掴む際にネタが下を向くようにすることを言います。
"lightly dip it in soy sauce" で「ちょっと醤油をつけて」という行為を表し、過度に醤油を付けすぎないようにすることを示します。
"and then bring it to your mouth to eat" は、「そのまま口に運んで食べます」という最終的な行動を説明しています。
関連語リスト:
- grasp: 掴む
- seasoning: 調味料
- etiquette: エチケット
- flavor: 味
- culinary tradition: 料理の伝統