Do I seem like I would get mad over something like that? How rude!
"私、そんなことで怒る人に見える?ひどい!"
Do I seem like I would get mad over something like that? How rude!
「そんなことで私は怒らないんですけど! そんなことで怒る人に見える? ひどい!!」
I wouldn't get mad over something like that! Do I look like someone who would get mad over that? You're so mean!!
Do I look like the type of person who would get mad at something like that? That's terrible!
ご質問ありがとうございます。
「そんなことで」=「something like that」
「怒る人」=「angry person」
「に見える」=「look like」
上記の翻訳を使えば、「angry person」ではなく「the type of person who would get mad」と言います。このような言い方はもっと自然だと思います。
さらに「ひどい」は様々な言い方はあります。「That's terrible!」だけではなく、「How rude!」や「Seriously!?」のようなフレーズはよく言われます。
あとは疑問文なので、最初は「Do」が来て、文末に「?」はあります。
ご参考になれば幸いです。
Did you think I was the type of person who would get mad about such small things?
おっしゃっている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
Did you think I was the type of person who would get mad about such small things?
「あなたは、私がそんな小さなことで起こるようなタイプの人間だと思っていたのですか?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI