If I were to have a family of five, this room would be too small.
This room is too small for a family of five.
ご質問ありがとうございます。
・If I were to have a family of five...
=「もし五人家族だったら。」
(例文1)If I were to have a family of five, this room would be too small.
(訳1)もし五人家族だったらこの部屋は小さすぎるでしょう。
(例文2)This room is too small for a family of five.
(訳2)この部屋は五人家族には小さすぎます。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
ご質問ありがとうございます。
「もし私の家族が5人だったら」は英語で「If there were five people in my family」や「If I had a family of five」となります。主語は自分なので、代名詞の「I」を使います。「もし〜だったら」は「If」と言う意味があります。
上記の二つの表現をどっちでも使っても大丈夫です。
例文:
If I had a family of five, this room is a bit small.
もし私の家族が5人だったら、この部屋は小さいです。
ご参考になれば幸いです。
「5人家族だったら」は、If there were 5 people in my family, 「もし私の家族の中に5人の人がいたら」のように表現します。
現実に反する仮定なので、仮定法が使われています。
例えば、「何人家族ですか?」と尋ねる場合は、
How many people were there in your family?
「あなたの家族の中には何人の人がいますか?」
と言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
This house would be too small for a family of five.
This house wouldn't be big enough if there were more people in my family.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThis house would be too small for a family of five.
「この家は5人家族には小さすぎる」
ーThis house wouldn't be big enough if there were more people in my family.
「私の家族が今より大人数だったなら、この家は十分な大きさではない」
ご参考まで!
・If my family were five, this room would be small.
・If there were five people in my family, this room would feel small.
・Suppose my family had five members, this room would be too small.
「もし〜だったら」という仮定を表すときは **if** や **suppose** を使います。