I think that the vaccine could be linked to more carelessness
carelessness
気の緩み
直訳的にthe vaccine is linked to carelessnessになりますが、そう言う表現はちょっと不自然ですね。話す時に
「ワクチン接種が気の緩みにつながって感染対策がおろそかになり、結果的にコロナ感染者数は増え続けるのではないかと思う。」などを言いたい場合、I think that the vaccine could be linked to~の方が自然だと思います。
例えば、
I think that the vaccine could be linked to more carelessness(ワクチン接種が気の緩みにつながって感染対策がおろそかになり), so people will be more careless about social distancing, wearing masks etc.(感染対策がおろそかになり), and as a result(結果的に) the number of coronavirus cases might keep going up. (結果的にコロナ感染者数は増え続けるのではないかと思う)
ご参考になれば幸いです。
"Vaccination might lead to complacency and result in people neglecting preventive measures, potentially increasing the number of COVID-19 cases."
「ワクチン接種が気の緩みにつながる」という心配を表現する時には、"lead to complacency" というフレーズが適しています。この "complacency" は過信や無警戒という意味で、人々がリラックスしすぎて気を抜く状態を指します。また、"neglecting preventive measures" で「感染対策をおろそかにする」という懸念を示し、これが "potentially increasing the number of COVID-19 cases"、つまり「結果的にコロナ感染者数が増える可能性」という危険性を伝えています。
関連フレーズ:
- "The sense of security from vaccination may cause a drop in guard against the virus."
- "There's a concern that people will become less vigilant about the virus after getting vaccinated."