I think that the vaccine could be linked to more carelessness
carelessness
気の緩み
直訳的にthe vaccine is linked to carelessnessになりますが、そう言う表現はちょっと不自然ですね。話す時に
「ワクチン接種が気の緩みにつながって感染対策がおろそかになり、結果的にコロナ感染者数は増え続けるのではないかと思う。」などを言いたい場合、I think that the vaccine could be linked to~の方が自然だと思います。
例えば、
I think that the vaccine could be linked to more carelessness(ワクチン接種が気の緩みにつながって感染対策がおろそかになり), so people will be more careless about social distancing, wearing masks etc.(感染対策がおろそかになり), and as a result(結果的に) the number of coronavirus cases might keep going up. (結果的にコロナ感染者数は増え続けるのではないかと思う)
ご参考になれば幸いです。
"Vaccination might lead to complacency and result in people neglecting preventive measures, potentially increasing the number of COVID-19 cases."
「ワクチン接種が気の緩みにつながる」という心配を表現する時には、"lead to complacency" というフレーズが適しています。この "complacency" は過信や無警戒という意味で、人々がリラックスしすぎて気を抜く状態を指します。また、"neglecting preventive measures" で「感染対策をおろそかにする」という懸念を示し、これが "potentially increasing the number of COVID-19 cases"、つまり「結果的にコロナ感染者数が増える可能性」という危険性を伝えています。
関連フレーズ:
- "The sense of security from vaccination may cause a drop in guard against the virus."
- "There's a concern that people will become less vigilant about the virus after getting vaccinated."
Vaccinations can lead to people letting their guard down.
Vaccinations can lead to people letting their guard down.
Getting vaccinated can make people less cautious.
英語では「気の緩み」を **“let one’s guard down”**(警戒を解く、油断する)というイディオムで表します。