I've heard of it but I don't know what that means.
I've heard of it before but I don't know what that is.
ご質問ありがとうございます。
・I've heard of it but I don't know what that means.
=「聞いた事はあるんですけど、意味がわかりません。」
(例文)Do you know what "thesaurus" means? //I've heard of it but I don't know what that means.
(訳)Thesaurusという言葉の意味わかりますか?//聞いた事はあるんですけど、意味がわかりません。
・I've heard of it before but I don't know what that is.
=「聞いた事はあるんですけど、それが何かわかりません。」
(例文)I'm going to Aoi Matsuri tomorrow. Have you been to Aoi Matsuri before?//I've heard of it before but I don't know what that is.
(訳)私は明日葵祭に行きます。葵祭行ったことありますか?//聞いた事はあるんですけど、それが何かわかりません。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
少し柔らかい “I’m not fully familiar with it.” も自然です。
*familiar with* は「(内容を)よく理解している」という意味で、否定形にすると「詳しくは知らない」という表現になります。
I’ve heard the word before, but I don’t really know what it means.
「その言葉は聞いたことあるけれど、実際にどういう意味かはよく知らない。」
I know the word, but I don’t know the exact meaning.
「単語としては知っているけれど、正確な意味は知らない。」
I’m not fully familiar with the term.
「その用語にはあまり詳しくないです。」