「何笑ってるの?」って英語でなんて言うの?
What are you smiling at?でいいのですか?
これだと単純に微笑んでいる人に使っていいのでしょうか?
それともThe person who is smiling derisively at somethingに対して、What are you smiling at?と使うのでしょうか?
回答
-
What are you smiling about?
-
Why are you smiling?
-
What's making you smile?
単純に微笑んでいる人に「何笑ってるの?」と聞く場合、次のように言うことができます。
ーWhat are you smiling about?
「何について笑ってるの?」
ーWhy are you smiling?
「何で笑ってるの?」
ーWhat's making you smile?
「何があなたを微笑ませているの?」
もし何かにまたは誰かを嘲笑っている人に対して言うなら次のように言うと良いでしょう。
ーWhy are you smiling like that?
「何でそんな風に笑っているの?」
What are you smiling at? と言うと、ちょっとケンカ腰っぽく取られる可能性がありますので気をつけましょう。
ご参考まで!