to show your body on camera
カメラに自分の体を映す
直訳的にyour own bodyになりますが、他人の体を映ると言う可能性がなさそうな場合ですので、your bodyにします。
yourは「あなたの」ではなく私の、あなたの、私たちの、誰でも、と言う意味で使われています。
カメラに自分の体を映すのが難しい
it's hard to show your body on camera
ご参考になれば幸いです。
It’s hard to fit my whole body in the camera frame.
It’s hard to fit my whole body in the camera frame.
It’s difficult to get my whole body on camera.
I’m having trouble getting my full body in the shot.
ポイントは「カメラに映す」をそのまま直訳しないで、“in the frame(フレームの中に)” “on camera(カメラに映る状態で)” “in the shot(画角の中に)” で言うのが自然、という点です。