ベッドに運べないからって英語でなんて言うの?
突然倒れないでよ、ベッドに運べないから。(こちらが力ないので相手をおんぶしたり出来ないので) 家の中で目眩がすると言う相手に対してです。
回答
-
I can't carry you to the bed.
-
I can't lift you onto the bed.
ーDon't wait till you pass out. I can't carry you to the bed if you do.
「倒れるまで待たないでよ。倒れてもあなたのこと運べないから」
I can't carry you to the bed. で「私はあなたをベッドに運ぶことができない」
ーYou better sit down before you faint because I can't lift you onto the bed.
「倒れる前に座った方がいいよ。私じゃあなたをベッドまで運べないから」
I can't lift you onto the bed. で「ベッドの上に乗せられない」という意味と「ベッドまで持ち上げて運ぶ」という意味にもなります。
ご参考まで!