特に、「昼から」という点がどう表現すべきでしょうか。
ご質問ありがとうございます。
「昼から」は一番簡単にfrom lunchに訳せると思います。「昼から酒を飲む」ことはday drinkingとよく言います。
「最高」としてはthe bestだけではなくて、perfectとかamazingとかawesomeなど様々な言い方があります。
因みに、私もそう思いますよ!Day drinking is great!
ご参考いただければ幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThis is the best, having a beer in the middle of the afternoon!
「昼からビール飲めるなんて最高!」
この昼は in the middle of the afternoon[
日中から」という表現を使うと自然で良いでしょう。
ーWhat a great day, having a beer in the afternoon like this!
「こんなふうに昼からビールを飲めてなんて最高の日なんだ!」
in the afternoon like this を使っても表現できます。
ご参考まで!
「昼から酒を飲めるなんて最高の日だ」というフレーズは、「It's the best day ever to be able to drink from noon」で表現できます。「best day ever」は「今までで最高の日だ」という意味合いで、感動や喜びを強調します。「from noon」は「昼から」を指し、具体的にこの時間から何かを始めることができるという点を強調しています。
他の表現方法としては、
"What a great day to start drinking from the afternoon!"
"It's wonderful to be able to drink as early as noon."