世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

バイクで走っている時に警察に声をかけられたって英語でなんて言うの?

バイクで走行中に「はいそこの方ちょっと止まってね~」って警察に声かけられて道幅に停めさせられたたのでそのエピソードを状況を外国の方に説明したいのです。
default user icon
nakoさん
2021/05/27 21:22
date icon
good icon

1

pv icon

3121

回答
  • "A police officer called out to me as I was riding by on my bike."

"A police officer" 「警察」"policeman" 「男」" "policewoman" 「女」, "cop" も使えます。 "called out " 「声をかけた」 "a police officer called out to me" 「警察に声をかけられた」 "as I was riding by on my bike" 「バイクで走っている時に」 "as~" 「時」 "riding my bike" 「バイクで走っている」 "riding by on my bike" 「バイクで通り過ぎた」
回答
  • When I was out for a ride on my motorcycle, I got pulled over by a police cruiser.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーWhen I was out for a ride on my motorcycle, I got pulled over by a police cruiser. 「バイクに乗っていたら、パトカーに止められた」 to get pulled over で「(道の端に寄るように)止められる」ことを言えます。 ご参考まで!
回答
  • I got pulled over by the police while I was riding my motorcycle.

I got pulled over by the police while I was riding my motorcycle. A police officer waved me down while I was riding my bike. The police stopped me while I was riding. A cop told me to pull over and stop. 「走行中に止められた」という意味が強いので、pulled over / stopped / waved down を使うのが自然です。
good icon

1

pv icon

3121

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3121

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー