”この検査は3か月よりも前の状態を反映します”って英語でなんて言うの?
病院に勤めているのですが、検査結果には、「直近3か月の行動は考慮されず、それ以前までのものが反映される」と外国の方が来た時に説明をしたいのですが、いつも迷ってしまいます。
回答
-
The recent three months of your activities won't be taken into consideration since it will only reflect the expenses of before that period.
ご質問ありがとうございます。
「直近三か月」は 「the recent 3 months」という翻訳ができます。
病院での患者さんの活動や行動は「activities(行動習慣など)」と言います。「ふるまい」などは「behavior」を使いましょう。「直近三か月前」という表現は文末の「before that period」は良いと思います。
「○○の結果が反映される」は医療に関わらず「be reflected」という表現をよく使います。
ご参考になれば幸いです。