誰に~してもらうかを決めるって英語でなんて言うの?

ソーシャルメディアでいいねの非表示が可能になったというトピックについて、「会社がどのインフルエンサーに商品を宣伝してもらうかを決めるのが難しくなるだろう。」と言いたいとき。
「It will be harder for companies to decide which influencers companies get to promote their products. 」はどうでしょうか?
hosei_uni User 2005 026さん
2021/05/31 23:44

1

102

回答
  • I think it will become more difficult for companies to decide which influencers to use to promote their products.

この場合、次のように言うと自然で良いと思います。

ーI think it will become more difficult for companies to decide which influencers to use to promote their products.
「会社がどのインフルエンサーを使って商品を宣伝するかを決めるのがもっと難しくなると思います」
意見を述べるときは I think ... から始めるとより自然な言い方になりますよ。
it will become more difficult for ... to decide ~ で「…が〜を決めるのがより難しくなるだろう」
to promote their products で「彼らの商品を宣伝する」

ご参考まで!

1

102

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:102

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら