ご質問ありがとうございます。
「安心」はcomfortingとかsettlingとかreliefとかease of mindなどに訳せます。でも、ease of mindは使いにくいですので、上記にcomfortingとreliefの使い方だけを紹介しています。
例文:I have to transfer jobs, but a friend from university lives in the town next to me, which is comforting.(転勤することになったんだけど、隣町に大学時代の友人がいるんだ。
それは安心だね。)
ご参考いただければ幸いです。
That should help you feel better about moving to a new place.
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: I have to transfer to Yokohama, but I have a friend from university who lives in the next town over.
「横浜に転勤になったけど、隣町に大学時代の友達が住んでいるんだ」
B: That should help you feel better about moving to a new place.
「じゃあ新しい町に引っ越すのも安心だね」
ご参考まで!