世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「ごめんじゃないんだよ」って英語でなんて言うの?

A「花びんを割ったのはお前か?」 B「ごめんなさい」 A「ごめんじゃないんだよ。どうしてくれるんだこれ」 の「ごめんじゃないんだよ」は英語でどう表現しますか? 「ごめんじゃ済まないんだよ」「今ごめんと言っても無意味なんだよ」というニュアンスです。
default user icon
SKpandaさん
2021/06/07 19:29
date icon
good icon

8

pv icon

7018

回答
  • Sorry is not enough.

この場合、次のような言い方ができますよ。 A: Were you the one who broke that vase? 「あの花瓶を割ったのはお前か?」 B: I'm sorry. 「ごめんなさい」 A: Sorry is not enough. What are you going to do about it? 「ごめんじゃないよ。どうしてくれるんだよ?」 「ごめんじゃないよ」は Sorry is not enough. を使って表現できます。 ご参考まで!
回答
  • Saying 'Sorry' is not what I want you to do.

  • Saying 'Sorry' doesn't cover anything.

様々な状況での表現が考えられると思います。 ここでは主語を’ごめんなさいと言っていること’を主語として文を考えてみました。 Saying 'Sorry' is not what I want you to do. あなたにして欲しいことは’ごめんなさいということではないよ。 Saying 'Sorry' doesn't cover anything. ごめんなさいと言っても何の役にも立たないよ。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • ・"Sorry doesn’t fix this."

・"Sorry doesn’t fix this." 「ごめんじゃ直らない(解決しない)よ。」 fix は「直す・修理する・解決する」です。割れた花びんは sorry では元に戻らない、という感じが出ます。 ・"An apology won’t cut it." 「謝るだけじゃダメだよ。」 won’t cut it は「それじゃ足りない/それじゃ通用しない」。少し強めで、怒ってる感じに合います。
good icon

8

pv icon

7018

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7018

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー