休みの日はバラバラで決まっていない。って英語でなんて言うの?
仕事での休みがバラバラで定期的ではない時にどう答えたらいいですか?教えてください!
回答
-
My days off are not clumped together.
-
My days off are all over the place.
最初の言い方は、My days off are not clumped together. は、休みの日はまとまっていない。と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、not clumped together は、まとまってないと言う意味として使われています。例えば、My days off are not clumped together, so it is hard to plan anything. は、休みの日はバラバラで決まっていない。、だから約束とかも入れにくいんだよねと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、My days off are all over the place. は、休日はバラバラで決まっていないと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、all over the place は、バラバラでと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^