as a resultは、「結果的に、[結果](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36263/)として」の意味です。
[意図的](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76294/)でないことを強調する場合には、
although I didn't intend it
「意図しなかったのだけれども」
と付け加えればよいでしょう。
「accidentally」(突発的に・[予期](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87696/)せずに)
「unintentionally」(意図せずに)
「I didn't intend it.」(そんな事思ってやってなかった)
「accidentally」
「unintentionally」は、語尾につけます。
It happened accidentally.(いきなり・[突然](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34474/)起こったの)
I was doing that unintentionally.(そんな事意図してやったわけじゃなかったの)
Consequently = その結果
Eventually = 結局
The product was not popular. Consequently, the sales decreased.
商品は人気がなかったです。 その結果、売上が減らしました。
I started seeing other guys and we eventually broke up with my husband.
私は他の男に会い始めましたから、結局夫と別れました。
役に立てば嬉しいです!
「結果的に」という表現は英語で「as a result」と「consequently」で表すことができます。
例文:
「結果的に仕事を辞めました」
→「As a result, I quit my job」
→「Consequently, I quit my job」
「結果的に東京に引っ越しました」
→「As a result, I moved to Tokyo」
→「Consequently, I moved to Tokyo」
ご参考になれば幸いです。
consequently
as a result
上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「結果的に」という意味の英語表現です。
Consequently, all the events were cancelled.
結果的に、すべてのイベントがキャンセルになりました。
お役に立てればうれしいです。