It won’t help a bit if you regret something that has already ended.
It won’t help even a little bit if you keep on regretting your actions about something that has already been over.
最初の言い方は、It won’t help a bit if you regret something that has already ended. は、終わったこと、いつまでも悔やんでいても仕方ないよと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、help a bit は、仕方ないよと言う意味として使われています。you regret something は、悔やんでいてもと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It won’t help even a little bit if you keep on regretting your actions about something that has already been over. は、終わったこと、いつまでも悔やんでいても仕方ないよと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、help even a little bit は、仕方ないよと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
It can’t be changed now so don’t think about it too much.
1)’あまり心配しないで。大丈夫だから!‘
Don’t worry worryは心配する,気に病む、気がかりである
too much 〜しすぎる
You’ll be fine fine は、 満足のいく、申し分のないという意味から、‘大丈夫だよ’ という意味で、よく使われる表現です^^
2)‘もう終わったことだから、あまり考えすぎない方がいいよ’