世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

なれてたらいいんだけどって英語でなんて言うの?

慣れるではなく〇〇に成りたいの「なりたい」です
default user icon
taiga mizoguchiさん
2021/06/19 14:20
date icon
good icon

3

pv icon

5078

回答
  • Hopefully I am becoming what I want to become

  • Hopefully I am becoming what I want to be

最初の言い方は、Hopefully I am becoming what I want to become は、なれてたらいいんだけどと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Hopefully は、だけどと言う意味として使われています。becoming what は、なれてたらと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Hopefully I am becoming what I want to be は、なれてたらいいんだけどと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、what I want to be は、なれてたらいいと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I want to become a doctor.

  • I hope to become a doctor in 5 years.

1)’私は医者になりたいです‘ 〜になる、はbecome で表現できます becomeのあとに、なりたいものがきます 2)’5年以内に医者になれていたらいいです‘ hope 希望、期待、望み を用いて、I hope ~ ~だと願う、だったらいいのにな なれていたらいいと言う時は、時制も一緒に言う事が多いです in 5 years 5年以内に 
回答
  • I wish I could get used to it.

・I wish I could get used to it. 「それに慣れられたらいいんだけど」 wish を使うことで「今はまだそうじゃないけど、そうなりたい」という少し控えめで本音っぽいニュアンスになります。could を使うことで「できたらいいのに」という願望が強く出ます。 ・I hope I can become better at it. 「それがもっとできるようになれたらいいな」 become better at は「〇〇が上手くなる=〇〇になれる」という意味で、「なりたい」に近い自然な表現です。hope は wish よりも前向きで現実的な響きになります。
good icon

3

pv icon

5078

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5078

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー