お忙しい中、突然、短い期限での依頼となりすみませんって英語でなんて言うの?

お忙しい中、突然、短い期限での依頼となりすみません、と言いたいです
Sorry to ask you sudenly in a short notice with short deadline during your busy time.では自然でない気がするので自然な言い方を教えてください
default user icon
ouchiさん
2021/06/22 01:19
date icon
good icon

0

pv icon

454

回答
  • I know you're very busy. I'm sorry for the sudden request and for such short notice.

    play icon

「お忙しい中」を英語で言いたいときに、一番よく使われている表現は
I know you're very busy (直訳:大変忙しいとわかっています)
I'm sure you're busy (直訳:忙しいでしょう)
になります。during your busy timeは通じはしますが、言わない表現です。

I'm sorry for the sudden request and for such short notice (suchは「こんなに」みたいな意味で使われていますね)
短い期限での依頼となりすみません
short deadlineはなんとなく言わない表現ですね。short noticeで意味を理解できます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

454

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら