拾う pick(ed) upの位置が知りたいです。
この場合、picked upは最後の方に来ます。
「一番最初に(A)した(B)」
は英語で
the first (B) that I (A)
あるいは
the (A) that I (B) first
の構成になります。
よって、「一番最初に拾った武器です。」は
①It's the first weapon I picked up.(picked upが一番最後)
あるいは
②It's the weapon I picked up first.(最後の方に来て、一番最後にfirstが来ます。)
となります。
基本どちらを使っても大丈夫ですが、①は単に「一番最初に拾った武器」であることを表し、②は「最初」であること、つまり順番を強調しています。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
ご質問ありがとうございます。
「一番最初」=「very first」
「拾った」=「picked up」
「武器」=「weapon」
「だけ」=「only」
上記の翻訳を使えば、「only」がないですが、そのニュアンスがしますので、ちょうどいいフレーズです。
「first」の前に「very」を追加したら、「一番最初」のニュアンスは強調されます。だから、あった方が良いです。
主語は自分だから代名詞の「I」を使います。
ご参考になれば幸いです。