世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〜してほしいんだけど駄目かなって英語でなんて言うの?

相手が自分と親しい関係で丁寧な表現である必要はないのですが 頼みづらいこと、例えばお金を貸してほしくて お願いしたい場合は I wonder if you could lend me some money. What do you say? という表現は変でしょうか?
default user icon
Ronaldさん
2021/06/25 22:11
date icon
good icon

2

pv icon

2752

回答
  • I'm really sorry to ask you this, but could you~?

頼みづらいこと、例えばお金を貸してほしくて お願いしたい場合は I'm really sorry to ask you this, but could you lend me some money?で表現できます。 what do you say?は要らないですね。 一番自然なのは事情から言うことだと思いますので、 I cannot afford rent this month because of the car accident last week (先週の交通事故で今月の家賃を払う余裕がなくなって). I'm really sorry to ask you this, but could you lend me some money? ご参考になれば幸いです。
回答
  • Do you think you could lend me some money?

「〜してほしいんだけど駄目かな?」という遠慮がちなニュアンスを出すには、以下のような表現が自然です。 Do you think you could lend me some money? 「お金を貸してもらえたりする?」 Do you think を頭につけることで、「可能性を探る」ような、より控えめなニュアンスになります。 I know it's a lot to ask, but could you lend me some money? 「無理なお願いだってわかってるんだけど、お金を貸してもらえる?」
good icon

2

pv icon

2752

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2752

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー