Please tell me when you will have a chance to able to ship next.
Please tell me when your next chance to ship will be.
Please tell me once your know when your next shipment will be.
ご質問ありがとうございます。
上記の英文の中で全ての意味が大体同じですので、どっちらでも使えます。1番目と2番目では「見込みが立ったら」をchanceに訳してます。でも、3番目のonce you knowは説明文の「目処が立ったら」の英訳です。やっぱり、3番目の言い方は一番自然だと思います。
ご参考いただければ幸いです。