世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〇〇を判断するにはまだ早すぎるって英語でなんて言うの?

例えば、〇〇は 「出会ったばかりの人を信頼できるかどうか」 「新しい上司が頼り甲斐があるかどうか」など、 人を見極める状況で使われることが多いです。 この文脈において適切な「判断する」は何なのか、 ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/07/03 23:48
date icon
good icon

1

pv icon

4419

回答
  • "It's too early to say 〇〇"

  • "It's too early to tell 〇〇"

- "It's too early to say 〇〇" - "It's too early to tell 〇〇" 二つの文は同じ意味を表します 「〇〇を判断するにはまだ早すぎる」 「出会ったばかりの人を信頼できるかどうか」"whether they are trustworthy or not" や "whether or not they are trustworthy" "It's too early to say whether they are trustworthy or not." 「新しい上司が頼り甲斐があるかどうか」"whether the new boss is reliable or not" や "whether or not the new boss is reliable." "It's too early to tell whether or not the new boss is reliable."
回答
  • It's too early to judge XX.

It's too early to judge XX. (XXを判断するにはまだ早すぎます。) judge は「判断する、評価を下す」という意味です。 It's too early to tell. という表現だけでも、「まだ(結論を)言うには早すぎる」という意味でよく使われます。 It's too soon to tell if he is trustworthy. (彼が信頼できるかどうかは、まだ判断するには早すぎます。)
good icon

1

pv icon

4419

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4419

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー