世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

サイズが大きすぎたので着払いで返品したって英語でなんて言うの?

返品無料サービスだったので、パジャマを試着してみて大きすぎたので返品した。
female user icon
Akikoさん
2021/07/05 23:07
date icon
good icon

2

pv icon

3724

回答
  • It was too big, so I returned it with pay on delivery.

ご質問ありがとうございます。 上記に一般的な英文を書いておきました。「着払い」は思ったより訳しにくかったんですが、pay on deliveryとかcash on deliveryとかat the company's expenseなども使えると思います。 pajamaは普通に複数で言われていますので、上記の英文のitをtheyに変える必要があります、。 例文:The pajamas were too big, so I returned them at the company's expense. ご参考いただければ幸いです。
good icon

2

pv icon

3724

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3724

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー