People try to avoid losses rather than benefitting
People try to keep away rather than making a profit
最初の言い方は、People try to avoid losses rather than benefitting は、人は得することよりも損することを避けようとすると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、to avoid は、避けようとすると言う意味として使われています。losses は、損することと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、People try to keep away rather than making a profit は、人は得することよりも損することを避けようとすると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、making a profit は、得することと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
People are more motivated to avoid loss than to acquire gains.
People are more motivated to avoid loss than to acquire gains.
『人々は利益を獲得するよりも、損失を避けることにより強く動機づけられます。』
avoid loss:「損失を避ける」という意味です。
acquire gains:「利益を獲得する」という、得することを意味します。